21세기를 사는 20세기 소년

굿모닝팝스 2016년 12/5(월) 본문

영어야 놀자

굿모닝팝스 2016년 12/5(월)

초원위의양 2016. 12. 10. 13:56

굿모닝팝스 2016년 12/5(월)


<Screen English>


X-men: Apocalypse 엑스맨: 아포칼립스


그 나무는 우리 할아버지께서 5살때 심으신거야

My grandfather planted that tree when he was 5 years old.


그 나뭇가지에서 혼자 그네를 타곤 했는데 말이야

I used to swing from the branches of it myself.


아마도 내가 가장 좋아했던 나무였을거야

I think that was probably my favorite tree.


그럼 제가 쫓겨난다는 건가요?

Does that mean I'm expelled?


그 반대야 넌 합격이라구

On the contrary, you're enrolled.


Dose that mean I'm expelled?

= Are you telling me I'm out?

= Am I getting kicked out?


<Pops English>


Hold on - Wilson Philips


I know this pain

나 이 고통을 알아요


why do you lock yourself up in these chains

왜 당신은 스스로 이 사슬로 묶었나요?


no one can change your life except for you

당신외에 당신 삶을 바꿀 수 있는 사람은 없어요


don't ever let anyone step all over you

그 어떤 누구도 당신을 밟도록 허락하지 마세요


<KISS English>


제정신이라면 누가 그녀를 믿으려 하겠어?

Who in their right mind would believe her?

그녀도 아군이 있기는 해

She has her allies.


제정신이라면 누가 그 미친 생각을 지지하겠어?

Who in their right mind would support that crazy idea?


제정신이라면 누가 그 비싼 가방을 사겠어?

Who in their right mind would buy that overpriced bag?


제정신이라면 누가 그런 것에 푹 빠지겠어?

Who in their right mind would fall for that?

매일 그런 일이 생기지

It goes on everyday.


제정신이라면 누가 그런 제안을 받아들이겠어?

Who in their right mind would take that deal?


제정신이라면 누가 그런 말들을 하겠어?

Who in their right mind would say such things?


제정신이라면 누가 그런식으로 행동하겠어?

Who in their right mind would behave in such a way?


제정신이라면 누가 그런 걸 참겠어?

Who in their right mind would tolerate that?

정상적인 사람은 그렇지 않겠지

Not a sane soul.