21세기를 사는 20세기 소년

굿모닝팝스 2017년 2/16(목) 본문

영어야 놀자

굿모닝팝스 2017년 2/16(목)

초원위의양 2017. 7. 24. 00:24
굿모닝팝스 2017년 2/16(목)

Stay afraid but do it anyway.

You don't have to wait to be confident.

Just do it and eventually the confidence will follow.

<Screen English>

Sully 설리: 허드슨 강의 기적

만일 내가 잘못한 거라면 어쩌지, 은퇴도 얼마 안남았는데
What if I did get this wrong so close to the end of my career?

내가 모든 승객들의 목숨을 위태롭게 한 거라면
If I endanger the lives of all those passengers?

설리 뉴스를 봐
Sully. Watch the news.

당신은 영웅이야
You are a hero.

다들 익숙해질거야 국가교통안전국도 그렇고
Everyone's gonna have to get used to it including the NTSB(National Transportation Safety Board).

What if I did get this wrong?
= What if an error was made by me?
= If I did make a mistake what then?

<Pops English>

Centuries - Fall Out Boy

and I can't stop till the whole world knows my name
잔 세계가 내 이름을 알때까지 난 멈출 수 없어요

cuz I was only born inside my dream
왜냐면 난 내 꿈 안에서 태어났거든요

untill you die for me
당신이 날 위해 죽을때까지

as long as there's a light, my shadows over you
빛이 있는 한 내 그림자가 당신에게 드리울 거에요

cuz I am the opposite of amensia
왜냐하면 난 기억 상실의 반대니까요(난 당신의 인식 속에 있기에 당신은 날 잊어버릴 수 없다는 정도의 뜻)

<KISS English>

배가 고파지는데
I'm getting hungry.
닭튀김을 시키려던 참이었어
I was about to order us some fried chicken.

나도 차 한잔 마시려던 참이었어
I was about to pour myself a cup of tea.

오늘밤 계획은 뭐야?
What's the plan for tonight?
너에게 막 문자를 날릴 참이었어
I was about to shoot(send) you a text.

우리 어디로 가는거야?
Which where are we going?
우회전을 하려던 참이었어
I was about to make a right turn.

<헛빵? 직빵~>

호치키스? -> 스테이플러
stapler

I'd like to buy a stapler.

I'm looking for a stapler.