21세기를 사는 20세기 소년

굿모닝팝스 2016년 6/9(목) 본문

영어야 놀자

굿모닝팝스 2016년 6/9(목)

초원위의양 2016. 6. 9. 23:25

굿모닝팝스 2016년 6/9(목)


<Screen English>


The imitation game 이미테이션 게임


처칠이 앨런을 책임자로 세웠다구요?

Churchill has put Alan in charge?


이건 말도 안되는 생각이에요

This is a terrible idea.


그럼 이제 내가 이 사람들에게 명령을 내려도 된다는 건가요?

So I can give these men orders now?


내가 이 말을 하긴 싫지만 맞는 말이네

I hate to say it but yes.


잘 됐네요. 당신들은 해고야

Excellent. You are both fired.


I hate to say it but yes.

= I'm sorry to be the bearer of bad news but yes.

= Unfortunately that's true.


<Pops English>


Come dance with me - Michael Buble


hey there cutes 

거기 귀여운이여 


put on your dancing boots

당신 춤추는 부츠를 신고


and come dance with me

나와 함께 춤을 춰요


what an evening for some Terpsichore

춤의 신에게 얼마나 좋은 저녁인가요


<KISS English>


모두 다 잘하기를 원하지

Everyone wants to do well.

대부분의 사람들은 성공에 너무 많은 가치를 두지

Most people place too much value on success.


우리 프로그램은 재미를 많이 강조하지

Our show places a lot of emphasis on fun.


부모들은 아이들에게 요구하는 것이 많아

Parents place some demands on their kids.


가족은 아버지에게 많은 신뢰를 둔다

Families place a lot of trust on fathers.


그거 한국에서 살 수 있어?

Can I buy that in Korea?

법으로 수입에 제한을 두고 있지

The laws place restrictions on imports.


장교들은 직무를 사병들에게 맡기지

Officers place duties on the enlisted.


나는 모든 믿음을 전적으로 너에게 두고 있어

I place all my confidence on you.


어려울 때 누가 도울 수 있을까요?

Who can help in a time of need?

사람들은 그들의 부담을 친구에게 지우게 되잖아

People place their burdens on friends.

'영어야 놀자' 카테고리의 다른 글

굿모닝팝스 2016년 6/11(토), 6/12(일)  (0) 2016.06.15
굿모닝팝스 2016년 6/10(금)  (0) 2016.06.14
굿모닝팝스 2016년 6/8(수)  (0) 2016.06.09
굿모닝팝스 2016년 6/7(화)  (0) 2016.06.09
굿모닝팝스 2016년 6/6(월)  (0) 2016.06.08